Czym są tłumaczenia specjalistyczne?

Usługi

Jeszcze jakiś czas temu opanowanie obcych języków nie było nam za bardzo potrzebne. Teraz jednak wiele się zmieniło w tym aspekcie. I nie idzie tu jedynie o możliwość podróżowania oraz poznawania kolejnych miejsc na świecie. Coraz częściej współpracujemy z zagranicznymi firmami i decydujemy się na podjęcie zatrudnienia poza Polską. A w takich przypadkach często niezbędne są przełożone na konkretny język dokumenty i certyfikaty. Zlecenie tłumaczenia specjalistycznego jest świetnym rozwiązaniem, jeżeli chcemy mieć pewność, że translacja będzie wykonana dokładnie.

Tłumaczenia specjalistyczne – co to takiego i co obejmują?

Tłumaczenia specjalistyczne to nic innego jak przekład na konkretny język rozmaitych dokumentów i tekstów z takich działów jak kosmetologia, public relations czy prawo. Specjalista w określonej branży wykona translację umowy, dokumentacji przetargowej albo aktu prawnego. Tłumacz zajmie się wykonaniem tłumaczenia opisu technologii badań leków, tekstów reklamowych, dokumentacji badań klinicznych, ulotek oraz broszurek przeznaczonych dla pacjentów. Pośród tłumaczonych dokumentów bardzo często znajdują się też analizy finansowe spółek, biznesplany i audyty.

Tłumaczenia specjalistyczne – komu można je zlecić?

Przygotowanie dobrego tłumaczenia specjalistycznego nie należy do czynności łatwych. Z tego powodu muszą trudnić się tym ci, którzy mają rozległą wiedzę w konkretnej branży, a równocześnie umieją prawidłowo przekazać istotę tekstu. Równocześnie osoby te muszą stosować sformułowania i zwroty, które są ogólnie znane oraz zrozumiałe przez osoby pracujące w danej specjalności. Najlepiej, jeżeli wykonanie tłumaczenia tekstów specjalistycznych zostanie zlecone zespołowi tłumaczy z dużym doświadczeniem. Takie grupy świadczą swoje usługi przeważnie w tak wielkich miastach, jak przykładowo Kraków, Poznań lub Wrocław.